در این پست 20 اصطلاح ضروری و رایجی که در مکالمات روزمره زبان انگلیسی کاربرد دارد به همراه ترجمه فارسی و مثال ارائه گردیده است:
1. What’s up?
چه خبره؟
There are lots of rumors about you and Jennifer. What’s up?
شایعات زیادی در مورد تو و جنیفر هست. چه خبره؟
2. What’s new?
تازه چه خبر؟ (چه خبرا)
Ok, old buddy. What’s new?
خوب رفیق قدیمی، چه خبرا؟
3. What’s bring you here?
چه عجب از این طرفا؟ شما کجا اینجا کجا؟
Hello. What a surprise? What brings you here?
سلام. چه سورپرایزی؟ چه عجب از این طرفا؟
4. Long time, no see.
خیلی وقته همدیگر را ندیده ایم. (پارسال دوست امسال آشنا)
Hi, Joe. Long time, no see. I haven’t seen you in ages.
سلام، جو. پارسال دوست، امسال آشنا. خیلی وقته ندیدمت
5. Take a nap
چرت زدن
I usually take a nap after lunch.
معمولا بعد از ناهار یه چرتی می زنم.
6. No sweat (No problem)
مشکلی نیست. نگران نباش
Of course you can use my car. No sweat.
البته که می تونی از ماشین من استفاده کنی. مشکلی نیست.
7. Knock on wood.
بزن به تخته، بزنم به تخته
You haven’t changed a bit after so many years, knock on wood!
بعد از این همه سال اصلا عوض نشدی، بزنم به تخته!
8. Suit yourself.
راحت باش، هر طور که راحتی
If you don’t want to come with me, it’s ok. Suit yourself.
اگر نمی خواهی با من بیایی، اشکالی نداره. راحت باش.
9. Nice job! / Good work!
کارت خوب بود، خسته نباشی، دستت درد نکنه
I really enjoyed your class. Nice job!
واقعا از کلاستان لذت بردم. خسته نباشید.
10. Never mind!
بیخیال، ولش کن
A: I’m sorry you failed you exam.
B: Never mind
متأسفم در امتحان رد شدی
بیخیال!
11. over my dead body.
مگر از روی جنازه (نعش) من رد شوی
A: we’ve all decided to sell this house to a developer.
B: Over my dead body.
ما همگی تصمیم گرفته ایم این خانه را به یک بساز بفروش، بفروشیم
مگر از روی نعش من رد شوید.
12. Knock it off! / Cut it out!
بسه دیگه، حرف نزن دیگه، دهنتو ببند.
Knock it off! I can’t take it anymore.
بسه دیگه. بیش از این تحملش را ندارم.
13. just in case / to be on the safe side
محض احتیاط
Take an umbrella with you, just in case
با خودت یک چتر بردار، محض احتیاط.
14. Out of the question
غیر ممکنه
The bill is on me. I won’t let you pay. It’s out of the question.
صورتحساب پای منه. نمی ذارم تو پول بدی. غیر ممکنه
15. Act your age.
مطابق سنت رفتار کن
You’re not a kid anymore. Act your age.
تو دیگه بچه نیستی، مطابق سنت رفتار کن
16. Mind your own business!
سرت به کار خودت باشه!
Hey, busybody, mind your own business.
آهای فضول، سرت به کار خودت باشه.
17. Why don’t you go about your business?
چرا نمیری پی کارت؟
We don’t need you here. Why don’t you go about your business?
اینجا به تو احتیاجی نداریم. چرا نمیری پی کارت؟
18. A pack of lies
یه مشت دروغ
Cut it out! I don’t believe you. You’re giving me a pack of lies
بسه دیگه! حرفاتو باور نمی کنم. داری یه مشت دروغ تحویل من میدی.
19. Hit the sack / hay
خوابیدن
I can’t stay up anymore. I’m gonna hit the sack.
دیگه نمی تونم بیدار بمونم. میخوام برم بخوابم.
20. (It’s a) deal.
قبوله، باشه، موافقم.
A: Ok. You go your way and I’ll go mine. Deal?
باشه، تو راه خودته برو منم راه خودمو میرم. قبوله؟